Daf 81b
דְּבֵית שַׁמַּאי סָבְרִי אָדָם עוֹשֶׂה בְּעִילָתוֹ בְּעִילַת זְנוּת
Tossefoth (non traduit)
בית שמאי סברי אדם בועל בעילת זנות. ואע''ג דביבמות פ' ב''ש (יבמות דף קז.) אמרי ב''ש דאין ממאנין אלא ארוסות ולא נשואות ומפרש רב יוסף ורבה טעמא דב''ש משום דאין אדם בועל בעילתו בעילת זנות ולהכי נשואות אין יכולות למאן דלאו אדעתא דהכי נסבה איכא למימר דהתם כיון שראינו שקידשה ודאי אינו רוצה לבעול בעילתו בעילת זנות אבל הכא שלא ראינו הקדושין סברי דבועל בעילת זנות וב''ה סברי דלעולם אין אדם בועל בעילת זנות ואע''ג דאית להו התם אפילו נשואות ממאנות היינו משום דכיון שע''י קדושין. ונשואין בא עליה לא חשיב ליה בעילת זנות כדאמרי' התם:

וּבֵית הִלֵּל סָבְרִי אֵין אָדָם עוֹשֶׂה בְּעִילָתוֹ בְּעִילַת זְנוּת אֲבָל לֹא רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה דִּבְרֵי הַכֹּל אֵינָהּ צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט שֵׁנִי
תְּנַן וּמוֹדִים בְּנִתְגָּרְשָׁה מִן הָאֵירוּסִין שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט שֵׁנִי שֶׁאֵין לִבּוֹ גַּס בָּהּ וְאִי בְּשֶׁרָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה מָה לִי מִן הָאֵירוּסִין וּמָה לִי מִן הַנִּשּׂוּאִין
Rachi (non traduit)
ומודים. במן הארוסין דכל כמה דלא חזינן לא אמרינן בעל דהא לא גייסי אהדדי:
מה לי מן האירוסין. הא חזינן דבעל ואין אדם בועל את אשתו בזנות לב''ה:
אֶלָּא מַתְנִיתִין בְּשֶׁלֹּא רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה וְרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר כִּי הַאי תַּנָּא דְּתַנְיָא אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר לֹא נֶחְלְקוּ בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל עַל שֶׁלֹּא רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט שֵׁנִי
Rachi (non traduit)
בשלא ראוה שנבעלה. והא דמצרכיניה גט שני משום דאמרי' כיון דלבו גס בה ודאי בעל ואין אדם בועל בעילת זנות ואיכא קדושין:
עַל מָה נֶחְלְקוּ עַל שֶׁרָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה שֶׁבֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים אָדָם עוֹשֶׂה בְּעִילָתוֹ בְּעִילַת זְנוּת וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵין אָדָם עוֹשֶׂה בְּעִילָתוֹ בְּעִילַת זְנוּת
וּמַתְנִיתִין דְּאוֹקֵימְנָא בְּלֹא רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה בְּמַאי פְּלִיגִי דְּאִיכָּא עֵדֵי יִחוּד וְלֵיכָּא עֵדֵי בִיאָה
בֵּית שַׁמַּאי סָבְרִי לָא אָמְרִינַן הֵן הֵן עֵדֵי יִחוּד וְהֵן הֵן עֵדֵי בִיאָה וּבֵית הִלֵּל סָבְרִי אָמְרִינַן הֵן הֵן עֵדֵי יִחוּד וְהֵן הֵן עֵדֵי בִיאָה
Rachi (non traduit)
הן הן כו'. כלומר כיון דראו שנתייחדו אין צריך עדות של ביאה גדול מזה ודאי אנן סהדי כיון דגייסי אהדדי לא פרשו זה מזה:
וּמוֹדִים בְּנִתְגָּרְשָׁה מִן הָאֵירוּסִין שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט שֵׁנִי דְּכֵיוָן דְּאֵין לִבּוֹ גַּס בָּהּ לָא אָמְרִינַן הֵן הֵן עֵדֵי בִיאָה
וּמִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָכִי וְהָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הֲלָכָה כִּסְתַם מִשְׁנָה וְאוֹקִימְנָא לְמַתְנִיתִין בְּשֶׁלֹּא רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה אָמוֹרָאֵי נִינְהוּ וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי יוֹחָנָן
Rachi (non traduit)
מי אמר ר' יוחנן הכי. כדלעיל דהיכא דלא ראוה שנבעלה לא בעי גט:
מַתְנִי' כְּנָסָהּ בְּגֵט קֵרֵחַ תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ
Rachi (non traduit)
מתני' גט קרח. מפרש בסיפא במתני' שקשריו מרובין מעדיו בב''ב (דף קס:) אמרי' דתקון רבנן גט מקושר משום כהנים קפדנים שהיו כותבין גט פתאום לנשותיהן ומתחרטין לאחר זמן ואין יכולים להחזירן ותקנו להם גט מקושר שאינו נוח ליכתב מהרה שמא בתוך כך יתפייס וחותמין עדיו מבחוץ וכותב שיטה או שתים וכורכן על החלק ותופר ועד א' חותם על הכרך מבחוץ וחוזר וכותב שני שיטין או יותר מבפנים וכורכן על החלק וחותם עד שני על הכרך מבחוץ וכן עד שלישי ואם יש קשר כרוך ואין עד חתום מאחוריו זה קרח ופסול כדמפרש בגמרא משום כולכם דמסתמא למנין קשריו היו עדיו מתחלה וחיישי' דלמא אמר להו כולכם חתומו והרי אחד שלא חתם:
Tossefoth (non traduit)
בגט קרח תצא מזה ומזה. הא דלא תני לה בהדי הנהו דלעיל אומר ה''ר יוסף דאיידי דתנא לעיל כתב סופר גט כו' תנא כתב לגרש את אשתו והדר תנא המגרש את אשתו ולנה עמו בפונדקי דהוי נמי פלוגתא דב''ש וב''ה כמו כתב לגרש כו' והדר תנא גט קרח:
וכל הדרכים האלו בה. לקמן בפ' בתרא (גיטין דף פו.) מוקי לה כר''מ אבל לרבנן תצא והולד כשר:
גֵּט קֵרֵחַ הַכֹּל מַשְׁלִימִין עָלָיו דִּבְרֵי בֶּן נַנָּס רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אֵין מַשְׁלִימִין עָלָיו אֶלָּא קְרוֹבִים הָרְאוּיִין לְהָעִיד בְּמָקוֹם אַחֵר
Rachi (non traduit)
הכל משלימין עליו. ואפי' פסולין דליתא להא השלמה אלא משום חששא בעלמא שמא כשיצא לאחר זמן בבית דין יפסלוהו שיהו סבורים שהזמין הבעל עדיו למנין קשריו ולא חתמו בו כולם:
אלא קרוב שהוא ראוי להעיד. בעדות אחרת שאין עליו פסול עדות אלא קורבה אבל גנב וגזלן לא וטעמא מפרש בגמ':
וְאֵיזֶהוּ גֵּט קֵרֵחַ כָּל שֶׁקְּשָׁרָיו מְרוּבִּין מֵעֵדָיו
גְּמָ' מַאי טַעְמָא דְּגֵט קֵרֵחַ גְּזֵירָה מִשּׁוּם כּוּלְּכֶם
Tossefoth (non traduit)
גזירה משום כולכם. פירש בקונטרס דמסתמא למנין קשריו היו עדיו מתחלה וחיישינן דלמא אמר להו כולכם חתומו והרי אחד מהם שלא חתם ותימה מאחר דפסלינן גט קרח משום כולכם מאותו טעם נפסל קרוב להחתים בתוכו כדאמרינן לעיל בפ' ב' (גיטין דף יח:) דאם אמר הבעל כולכם למ''ד משום עדים נמצא אחד מהן קרוב או פסול פסול הגט ויש לחלק דהכא במקושר דעדיו ג' הכשירו בו אחד קרוב ולעיל בפ''ב (שם ד''ה אמרי) הארכתי:
גֵּט קֵרֵחַ הַכֹּל מַשְׁלִימִין עָלָיו
וְרַבִּי עֲקִיבָא עֶבֶד מַאי טַעְמָא לָא דְּאָתוּ לְמֵימַר כָּשֵׁר לְעֵדוּת קָרוֹב נָמֵי אָתוּ לְמֵימַר כָּשֵׁר לְעֵדוּת
Rachi (non traduit)
גמ' קרוב נמי אתו למימר כשר לעדות. אלא מדמכשר בקרוב ש''מ בקיאי אינשי בהלכות עדות ולא אתו לאכשורי פסולים וקרובים:
אֶלָּא עֶבֶד הַיְינוּ טַעְמָא דְּדִלְמָא אָתוּ לְאַסּוֹקֵיהּ לְיוּחֲסִין
Rachi (non traduit)
לאסוקי ליוחסין. דאמרי מדאחתמוהו בגיטא לאו עבד הוא ויהבי ליה בת ישראל:
אלא. לעולם טעמא משום דאתי לאכשורי לעדות ודקשיא לך קרוב נמי לא דמי דעבד איכא למימר שחרורי שחרריה אפילו המכירים אותו שהוא עבד ובקיאין בהלכות עדות אתו לאכשוריה לעדות דאמרי מדאחתמוהו ש''מ שחרריה מריה וכן גזלן אתו למימר מדאחתמוהו ש''מ תשובה עבד:
גַּזְלָן דְּבַר יוּחֲסִין הוּא לִיתַּכְשַׁר אַלְּמָה תְּנַן רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אֵין מַשְׁלִימִין עָלָיו אֶלָּא קְרוֹבִים הָרְאוּיִין לְהָעִיד בְּמָקוֹם אַחֵר קָרוֹב אִין גַּזְלָן לָא
Rachi (non traduit)
אין משלימין עליו. שלישי פסול אלא כשר או קרוב דגט מקושר צריך שלשה עדים כדאמרינן בפרק גט פשוט דרבנן תקון שמא בתוך כך שלא ימצא ג' עדים ינוח כעסו:
אֶלָּא עֶבֶד הַיְינוּ טַעְמָא דְּאָתוּ לְמֵימַר שַׁחְרוֹרֵי שַׁחְרְרֵיהּ גַּזְלָן נָמֵי אָתוּ לְמֵימַר תְּשׁוּבָה עֲבַד קָרוֹב מַאי אִיכָּא לְמֵימַר קָרוֹב כּוּלֵּי עָלְמָא יָדְעִי דְּקָרוֹב הוּא
אָמַר רַבִּי זֵירָא אָמַר רַבָּה בַּר שְׁאֵילְתָא אָמַר רַב הַמְנוּנָא סָבָא אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה גֵּט קֵרֵחַ קְשָׁרָיו שִׁבְעָה וְעֵדָיו שִׁשָּׁה שִׁשָּׁה וְעֵדָיו חֲמִשָּׁה חֲמִשָּׁה וְעֵדָיו אַרְבָּעָה אַרְבָּעָה וְעֵדָיו שְׁלֹשָׁה עַד כָּאן מַחְלוֹקֶת בֶּן נַנָּס וְרַבִּי עֲקִיבָא אֲבָל קְשָׁרָיו שְׁלֹשָׁה וְעֵדָיו שְׁנַיִם דִּבְרֵי הַכֹּל אֵין מַשְׁלִימִין עָלָיו אֶלָּא קָרוֹב
אֲמַר לֵיהּ רַבִּי זֵירָא לְרַבָּה בַּר שְׁאֵילְתָא מִכְּדֵי כָּל שְׁלֹשָׁה בִּמְקוּשָּׁר כִּשְׁנַיִם בְּפָשׁוּט דָּמֵי מָה הָתָם קָרוֹב לָא אַף הָכָא נָמֵי קָרוֹב לָא
Rachi (non traduit)
כל שלשה במקושר. כיון דעיקרו בג':
כשנים בפשוט דמי. ואמאי מכשרת קרוב:
אֲמַר לֵיהּ אַף לְדִידִי קַשְׁיָא לִי וּשְׁאֵילְתֵּיהּ לְרַב הַמְנוּנָא וְרַב הַמְנוּנָא לְרַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה וַאֲמַר לֵיהּ הַנַּח לִשְׁלֹשָׁה בִּמְקוּשָּׁר דְּלָאו דְּאוֹרָיְיתָא
תַּנְיָא נָמֵי הָכִי גֵּט קֵרֵחַ קְשָׁרָיו שִׁבְעָה וְעֵדָיו שִׁשָּׁה שִׁשָּׁה וְעֵדָיו חֲמִשָּׁה חֲמִשָּׁה וְעֵדָיו אַרְבָּעָה אַרְבָּעָה וְעֵדָיו שְׁלֹשָׁה עַד כָּאן מַחְלוֹקֶת בֶּן נַנָּס וְרַבִּי עֲקִיבָא
Rachi (non traduit)
גט קרח קשריו שבעה. כלומר שקשריו שבעה כו':
עד כאן מחלוקת בן ננס ור''ע. שאם השלים עבד כו':
הולד כשר גרסי' בבן ננס:
הִשְׁלִים עָלָיו עֶבֶד בֶּן נַנָּס אוֹמֵר הַוָּלָד כָּשֵׁר וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר הַוָּלָד מַמְזֵר אֲבָל קְשָׁרָיו שְׁלֹשָׁה וְעֵדָיו שְׁנַיִם דִּבְרֵי הַכֹּל אֵין מַשְׁלִימִין עָלָיו אֶלָּא קָרוֹב
רַב יוֹסֵף מַתְנִי כָּשֵׁר וְהָתַנְיָא קָרוֹב אָמַר רַב פָּפָּא תְּנִי כָּשֵׁר
Rachi (non traduit)
רב יוסף מתני. במילתיה דר' זירא אמר רבה בר שאילתא אבל קשריו ג' ועדיו שנים אין משלימין עליו אלא כשר:
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לֹא הוּכְשְׁרוּ בּוֹ אֶלָּא עֵד אֶחָד קָרוֹב בִּלְבַד אֲבָל תְּרֵי לָא דִּלְמָא אָתֵי לְקַיּוֹמֵי בִּתְרֵי קְרוֹבִים וְחַד כָּשֵׁר
Rachi (non traduit)
לא הוכשרו בו. אם היה קרח דבשני קשרים אין משלימין בו שני קרובים אלא אחד קרוב ואחד כשר ואפילו היו חתומים בו כבר ג' כשרים:
דלמא אתי לקיומיה. היום ולמחר אם יקרא עליו ערעור לפוסלו ויביאוהו לב''ד ואין העדים בפנינו ויבאו עדים מן השוק שיכירו שלש מן החתימות הללו ויקיימוהו בכך ושמא לא יכירו אלא חתימת שני הקרובים ואחד מן הכשרים ובית דין אינן יודעין שהן קרובים ויקיימוהו בעדות פסולה:
אָמַר רַב אָשֵׁי מַתְנִיתָא נָמֵי דַּיְקָא
Rachi (non traduit)
מתניתא נמי דיקא. הך ברייתא דקתני קשריו שבעה ועדיו ששה או קשריו ששה ועדיו חמשה כו' לא אישתמיט ותנא בחד מינייהו שני קרחות כגון קשריו חמשה ועדיו שלשה שמע מינה לא פליגי בה דאפילו קרוב לא מיתכשר:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source